中国自古就是一个诗词的国度,在我国历史上出现过许多优秀的诗人,为了培养我们的创造性思维,我们可以赏析解读《诗经》,它承载的古时候的人们的思想情感,是前人留给我们的宝贵文化遗产。有哪些古诗词让您让您无法忘怀呢?以下是小编吐血整理的“《诗经》风雅颂作品节选范文”,欢迎您阅读和收藏,并分享给有需要的朋友!
《诗经》风雅颂作品节选范文(篇1)
木瓜
投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也!
投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也!
投我以木李,报之以琼玖。匪报也,永以为好也!
【注释】
木瓜:落叶灌木或小乔木,果实长椭圆形,色黄而香,味酸涩,经蒸煮或蜜渍后供食用,可入药。
琼琚〔jū〕:精美的玉佩。
匪〔fēi〕:假借为非,后同。
木桃:即樝子,毛叶木瓜的果实,比木瓜小,味酸涩,可入药。
琼瑶:美玉。
木李:即榠樝,又名木梨,果实似木瓜,味酸涩,可入药。
琼玖〔jiǔ〕:琼、玖皆美玉名,泛指美玉。
【翻译】
你将木瓜投予我,我拿琼琚作回报。并非以此为酬偿,只愿你我永交好。你将木桃投予我,我拿琼瑶作回报。并非以此为酬偿,只愿你我永交好。你将木李投予我,我拿琼玖作回报。并非以此为酬偿,只愿你我永交好。
【解读】
《木瓜》是《诗经》中知名度颇高的一首诗,历来为人传诵,然而对其诗旨的解读,古今却有许多分歧。主要的观点有三派:一派以《毛诗序》为代表,认为此诗创作背景是卫国为狄人所灭,齐桓公对徙居漕邑的卫移民以物资及军事上的援助,此诗正是卫国人对齐桓公欲厚报之的思怀赞美之作。另一派以《三家诗》中的《鲁诗》为代表,认为此诗为臣子对君王思报礼而作。还有一派以朱熹《诗集传》为代表,提出了男女相赠答之词之说,这一说法多受现当代学者的支持。
全诗共有三章,每章四句,全用叠章手法。三章除了投报之物变易,其余均只字未变,保持了形式上的高度一致性。诗中写对方三次投予自己水果,而自己却报以美玉,所回报之物与所受赠之物的价值相差极大,体现的是古人相知相交的一种崇高情谊。你送我的东西虽然微渺,但于我而言象征着礼轻情意重,所以我要以珍贵之物作为馈赠,以表达我对你的深情厚谊。在这里,所赠之物是什么不再重要,它只作为情感沟通的一个载体或桥梁存在,而彼此双方心有灵犀、心心相印的那份契合早已超越了一切形式。所以诗人三次强调匪报也,表明礼物的交换不是简单的价值酬偿,而是代表着对双方永以为好的美好祝福和期冀,使投报的内涵得以延展,而全诗的境界也得到升华。
本诗用语清新隽永,韵律圆润优美,读来有如余香盈齿,缕缕不绝。诗作的意涵也逐渐演变为后世礼尚往来的文化精神,被普遍应用于臣子忠心念报君主爱人相守坚贞不渝友人馈赠礼轻情重等方面,成为中华民族传统美德之一。
《诗经》风雅颂作品节选范文(篇2)
云汉
倬彼云汉,昭回于天。王曰:於乎!何辜今之人?天降丧乱,饥馑荐臻。靡神不举,靡爱斯牲。圭壁既卒,宁莫我听?
旱既大甚,蕴隆虫虫。不殄禋祀,自郊徂宫。上下奠瘗,靡神不宗。后稷不克,上帝不临。耗斁下土,宁丁我梗。
旱既大甚,则不可推。兢兢业业,如霆如雷。周余黎民,靡有孑遗。昊天上帝,则不我遗。胡不相畏?先祖于摧。
旱既大甚,则不可沮。赫赫炎炎,云我无所。大命近止,靡瞻靡顾。群公先正,则不我助。父母先祖,胡宁忍予?
旱既大甚,涤涤山川。旱魃为虐,如惔如焚。我心惮暑,忧心如熏。群公先正,则不我闻。昊天上帝,宁俾我遯?
旱既大甚,黾勉畏去。胡宁瘨我以旱?憯不知其故。祈年孔夙,方社不莫。昊天上帝,则不我虞。敬恭明神,宜无悔怒。
旱既大甚,散无友纪。鞫哉庶正,疚哉冢宰。趣马师氏,膳夫左右。靡人不周。无不能止,瞻昂昊天,云如何里!
瞻昂昊天,有嘒其星。大夫君子,昭假无赢。大命近止,无弃尔成。何求为我。以戾庶正。瞻昂昊天,曷惠其宁?
【注释】
倬〔zhuō〕:明亮广大。
昭回:指星辰光耀回转。
荐臻:荐,屡次,频繁。臻,到来。
举:祭祀。
蕴隆虫虫:蕴隆,指暑气蕴积而隆盛。虫虫,灼热貌。
禋〔yīn〕祀:一种祭天的仪式。
宫:宗庙,一说祭坛。
奠瘗〔y〕:奠,献祭于天。瘗,埋物祭地。
宗:尊崇。
耗斁〔d〕:损耗败坏。
丁:遭逢。
孑遗:遗留,残存。
遗〔wi〕:给,赐。一说遗留。
摧:摧折,一说到来。
沮:终止。
群公先正:群公,古代各位贤德的上公。先正,先世诸侯士卿等。
涤涤:形容山枯水干、旱气严重貌。
旱魃〔b〕:传说中引起旱灾的怪物。
惔〔tn〕:火烧。
黾〔mǐn〕勉:勉励,尽力。
瘨〔diān〕:病苦,灾害。
憯〔cǎn〕:竟然。
祈年:祈祷丰年。
方社不莫:方,祭祀四方之神。社,祭祀土神。莫,通暮,晚。
虞:审度,体察。一说扶助。
散无友纪:散,散漫,离散。友纪,纲纪,一说友通有。
鞫〔jū〕哉庶正:鞫,穷困。庶正,众官之长。
疚哉冢宰:疚,穷困,疾苦。冢宰,亦称太宰,周代六卿之首。
趣马:掌管君王马匹之官。
周:周济,救济。
瞻卬〔ng〕:同瞻仰。
里:通悝,忧伤。
嘒〔hu〕:星光微小明亮貌。
昭假〔gǔ〕无赢:昭假,向神祷告,以昭示其诚敬之心。假,借为嘏。赢,差错,一说得利。
戾:安定。
【翻译】
明亮广阔那银河,光耀回转在天空。周王发出嗟叹声,如今之人有何罪?天降死丧和霍乱,饥馑灾荒频到来。没有神明未祭祀,进献牺牲无吝惜。圭璋璧玉已用完,神明不肯听我言。旱情已经很严重,暑气蕴盛极灼热。不断举行那禋祀,自从郊野到宗庙。献祭埋物祭天地,没有神明不尊敬。始祖后稷不能助,天上仙帝不降临。侵损败坏世间人,我竟亲身逢此难。旱情已经很严重,想要去除无可能。兢兢业业多戒惧,如同头顶那雷霆。周朝剩余之百姓,没有多少尚残存。渺渺上苍之天帝,却不对我降惠赐。心中怎能不畏惧?先祖之业遭摧折。旱情已经很严重,没有办法可终止。烈日赫赫而炎炎,我无处所可安居。百姓几乎大命绝,仍不前瞻或后顾。前代诸侯与公卿,却不对我行帮助。已逝父母与先祖,怎能忍心看我苦?旱情已经很严重,山峦光秃水枯竭。旱魃凶恶广为虐,如同火烧如焚燃。我心惧怕此暑热,心中忧愁如熏烤。前代诸侯与公卿,却没听到我哀情。渺渺上苍之天帝,难道迫使我出离?旱情已经很严重,勤勉祷求望畏离。为何害我降旱灾?竟然不知其缘故。祈祷丰年时很早,方社祭祀皆不晚。渺渺上苍之天帝,却不体察我苦难。恭敬事奉诸神明,应该没有愤恨心。旱情已经很严重,朝政散漫无纲纪。众官之长多穷困,六卿之首多苦厄。掌管马匹是师氏,司厨之官左右随。没人不愿行周济,没人止息不去做。瞻仰浩渺之上苍,心中多少伤与悲?瞻仰浩渺之上苍,星光微小而闪烁。虔诚祈祷无差错。百姓几乎大命绝,不要抛弃祭祀功。祈求难道是为我?只为安定众官长。瞻仰浩渺之上苍,何时惠赐予安宁?
【解读】
《云汉》这首诗,一般认为是以周宣王的视角,描写了西周时的一场大旱及由此带来的饥馑和种种负面社会效应,抒发了宣王对灾难的忧虑和痛切之心。《毛诗序》则认为此诗是仍叔美宣王也,因其承厉王之烈,内有拨乱之志,遇灾而惧,侧身修行,欲销去之。
全诗共分八章,每章十句。除首末二章外,各章皆以旱既大甚起句,详细描写了旱灾的广泛深重及百姓饥饿致死的残酷现状,还写了周王率众臣多词祈福祭祀的场面,体现了当时天命所主的传统观念。周王多次对上天的叩问和自省,也反映出人类面对严重自然灾害时的脆弱和无力感。
《诗经》风雅颂作品节选范文(篇3)
生民
厥初生民,时维姜嫄。生民如何?克禋克祀,以弗无子。履帝武敏歆,攸介攸止,载震载夙。载生载育,时维后稷。
诞弥厥月,先生如达。不坼不副,无菑无害,以赫厥灵。上帝不宁,不康禋祀,居然生子。
诞寘之隘巷,牛羊腓字之。诞寘之平林,会伐平林。诞寘之寒冰,鸟覆翼之。鸟乃去矣,后稷呱矣。实覃实訏,厥声载路。
诞实匍匐,克岐克嶷,以就口食。蓺之荏菽,荏菽旆旆。禾役穟穟,麻麦幪幪,瓜瓞唪唪。
诞后稷之穑,有相之道。茀厥丰草,种之黄茂。实方实苞,实种实褎。实发实秀,实坚实好。实颖实栗,即有邰家室。
诞降嘉种,维秬维秠,维穈维芑。恒之秬秠,是获是亩。恒之穈芑,是任是负,以归肇祀。
诞我祀如何?或舂或揄,或簸或蹂。释之叟叟,烝之浮浮。载谋载惟,取萧祭脂。取羝以軷,载燔载烈,以兴嗣岁。
昂盛于豆,于豆于登,其香始升。上帝居歆,胡臭亶时。后稷肇祀,庶无罪悔,以迄于今。
【注释】
时维姜嫄〔yun〕:时,通是。姜嫄,传说中有邰氏之女,周始祖后稷之母。
禋〔yīn〕:祭天的一种礼仪,先烧柴升烟,再加牲体及玉帛于柴上焚烧。
弗:免除。一说祓的假借,指除灾求福的祭祀。
履帝武敏歆〔xīn〕:帝,天帝,一说帝喾。武,足迹。敏,敏捷,一说通拇,大拇趾。歆,祭祀时神灵享受祭品、香火,一说心有所感貌。
攸介攸止:介,大,一说通祄,福佑。止,依止,一说通祉,福禄。
载震载夙:震,震动。夙,早。一说震、夙指十月怀胎。
诞:等到。
先生如达:先生,首次生子,头胎。达,初生羊羔,一说滑利。
不坼〔ch〕不副〔p〕:坼,裂开。副,剖开,裂开。
菑〔zāi〕:同灾。
不:语气助词,无实义。一说通丕,大。
居然:安然,安稳。
寘:同置。
腓〔fi〕字:腓,庇护。字,哺育。
平林:平原上的林木。
会:正当,恰好。
呱〔gū〕:婴儿啼哭声。
实覃实吁〔xū〕:覃,长。吁,大。
克岐克嶷〔n〕:岐,有感知。嶷,能辨别。
口食:食物。
蓺〔y〕之荏菽〔rěn shū〕:蓺,同艺,种植。荏菽,大豆。
旆旆〔pi pi〕:茂盛貌。
禾役穟穟〔su〕:役,行列;一说通颖,禾苗末端。穟穟,禾穗成熟下垂貌。
幪幪〔mng〕:茂盛貌。
瓜瓞〔di〕唪唪〔běng〕:瓞,小瓜。唪唪,果实累累貌。
穑〔s〕:本指收获谷物,此处泛指耕作。
相:相地之宜,一说神明相助。
茀〔f〕:通拂,拔除。
黄茂:丰美的谷物,一说黍稷。
方:遍布,穷极。一说萌芽。
实种实褎〔yu〕:种,生长,一说发芽。褎,渐渐生长。
实发实秀:发,生发。秀,植物吐穗开花。
坚:指谷粒坚实。
实颖实栗:颖,谷穗。栗,谷粒饱满。
邰〔ti〕:古国名,在今陕西武功西南。一说通颐,养。
维秬〔j〕维秠〔pī〕:秬,黑黍。秠,黑黍的一种,一壳中有两粒米。
维穈〔mn〕维芑〔qǐ〕:穈,谷的一种,叶由红色逐渐变青。芑,白芑,又叫白粱粟,一种良谷。
恒:遍,都。
亩:堆在田中,一说按亩计量。
任:挑担,负荷。
肇:开始。
揄〔yu〕:取出米臼中舂好之米。
或簸或蹂〔ru〕:簸,用簸箕扬去糠粃杂物。蹂,通揉,用手揉搓谷皮。
释之叟叟:释,淘米。叟叟,淘米声。
烝之浮浮:烝,同蒸。浮浮,蒸气上升貌。
惟:思考,思虑。
取萧祭脂:萧,艾蒿,一说香蒿。祭脂,祭祀牺牲的油脂。
取羝〔dī〕以軷:羝,公羊。軷,祭祀路神的仪式,以车轮碾过祭祀牺牲。
烈:烧烤。
嗣岁:来年,新的一年。
卬盛于豆:卬,古同仰,一说我。豆,木制礼器名。
登:瓦制礼器名。
居歆:神灵享用祭品。
胡臭亶〔xi dǎn〕时:臭,香气。亶,诚然,实在。时,通是,善,好。
罪悔:罪过。
【翻译】
初时先民之出生,正是因为那姜嫄。先民出生是怎样?举行禋祭等祭祀,以求避免无子嗣。踩帝足迹速飨神,天赐大福相依从。身心震动时尚早,生下婴孩以养育,此儿正是那后稷。等到妊娠月满后,头胎分娩如产羔。产门不破未剖开,生儿无灾无祸害。光明显赫之神灵,天帝降福使安宁。因为禋祀祭天神,安稳平顺生子嗣。丢弃婴孩在陋巷,牛羊庇护又哺育。丢弃婴孩在原林,正值砍伐原上林。丢弃婴孩在寒冰,鸟以羽翅覆盖它。当那鸟儿飞走后,后稷呱呱而啼哭。哭声既长又洪亮,声音充斥遍道路。当他确能匍匐行,就有感知能辨识,靠近人口以取食。后稷种植那大豆,大豆禾苗很茂盛,成行成列穗低垂。所种麻麦很繁密,大小瓜儿实累累。后稷耕作收谷物,相地之宜有方法。茂盛杂草都除去,丰美谷物播种好。遍及田垄而丛生,渐渐循时而生长。枝叶生发抽谷穗,谷粒坚实又优良。穗中谷粒皆饱满,就在邰地有家宅。天帝降下好种子,黑黍还有那秠黍,穈谷以及白粱粟。遍种黑黍和秠黍,收割堆垛在田中。遍种穈谷与白芑,挑担或者用肩扛,回去用它来祭祀。我之祭祀是怎样?舂捣谷物舀出来,簸箕筛选搓谷皮。淘米之声嗖嗖响,蒸煮水汽向上升。筹谋规划又思虑,取来蒿草燃祭脂,拿那公羊以軷祀。火中燃烧又烤灼,以求来年更兴盛。祭品仰盛在豆中,木制豆器瓦登器。香气刚刚升腾起,天帝得享这祭品。为何香气确实好?因为后稷始祭祀。希望无罪无过失,流传以至于今日。
【解读】
后稷,传说是周之始祖,也是我国农耕始祖,被后世尊称为农神或稷神。《生民》这首史诗性的作品,记叙了后稷极具传奇性的出生、成长过程,以及他播种百谷、创设农祀等功德,毫无疑问这对后世的中华文明产生了深远影响。《毛诗序》定此诗旨为尊祖也。
全诗共分八章,一、三、五、七章各十句,二、四、六、八章各八句。前二章写姜嫄承天帝之命,平安顺利产下后稷之事。第三章写后稷屡遭遗弃却大难不死、平安成长的神奇经历。四、五、六三章写后稷长大后播种百谷、大获丰收之事,凸显了他卓越的治农才能。七、八章详细描写后稷祭祀天帝的整个过程,并说明绵延至今的农祀活动即源于后稷之时。
《诗经》风雅颂作品节选范文(篇4)
駉
駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有驈有皇,有骊有黄,以车彭彭。思无疆思,马斯臧。
駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有骓有駓,有骍有骐,以车伾伾。思无期思,马斯才。
駉駉牡马,在坰之野。溥言駉者,有驒有骆,有骝有雒,以车绎绎。思无斁思,马斯作。
駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有骃有騢,有驔有鱼,以车祛祛。思无邪思,马斯徂。
【注释】
駉駉〔jiōng jiōng〕:马肥壮貌。
坰〔jiōng〕:城邑的远郊。
有驈〔y〕有皇:驈,黑身白胯的马。皇,通騜,黄白杂色的马。
有骊〔l〕有黄:骊,纯黑色的马。黄,黄赤色的马。
彭彭:强壮有力貌。
有骓〔zhuī〕有駓〔pī〕:骓,青白杂色的马。駓,黄白杂色的马。
有骍〔xīng〕有骐〔q〕:骍,赤黄色的马。骐,有青黑色纹理的马。
伾伾〔pīpī〕:疾行有力貌。
有驒〔tu〕有骆〔lu〕:驒,有鳞状斑纹的青马。骆,黑色鬃尾的白马。
有骝〔li〕有雒〔lu〕:骝,黑色鬃尾的红马。雒,通骆。
绎绎:善于行驶。
斁〔y〕:厌倦。
有骃〔yīn〕有騢〔xi〕:骃,浅黑间杂白色的马。騢,赤白杂色的马。
有驔〔din〕有鱼:驔,黄色脊毛的黑马。鱼,两眼圈长白毛的马。
祛祛:强健貌。
【翻译】
高大肥壮之公马,在那远处郊野中。那些肥壮之马儿,有驈马也有騜马,有骊马也有黄马,驾车强壮而有力。思虑深远无疆际,所养马匹真美好。高大肥壮之公马,在那远处郊野中。那些肥壮之马儿,有骓马也有駓马,有骍马有骐马,驾车疾行颇有力。思虑长久无止期,所养马匹皆成材。高大肥壮之公马,在那远处郊野中。那些肥壮之马儿,有驒马也有骆马,有骝马也有雒马,驾车行驶善奔驰。深思熟虑无厌倦,所养马匹可驾车。高大肥壮之公马,在那远处郊野中。那些肥壮之马儿,有骃马也有騢马,有驔马也有鱼马,驾车驰骋身矫健。思虑中正无偏斜,所养马匹可奔走。
【解读】
《駉》一诗是鲁国人对其国君注重牧业、发展国力的赞颂之歌。《毛诗序》认为此诗是鲁国正卿季孙行父请命于周,由鲁国史官史克所作以歌颂鲁僖公的颂辞。
全诗共分四章,每章八句。全诗纯用赋法写成,且章章皆是以駉駉牡马,在坰之野起句的复沓构式。诗中浓墨重彩地呈现了各种类型、毛色的众多马匹,体现出鲁君治下的鲁国安定康宁的局面。
《诗经》风雅颂作品节选范文(篇5)
泮水
思乐泮水,薄采其芹。鲁侯戾止,言观其旂。其旂茷茷,鸾声哕哕。无小无大,从公于迈。
思乐泮水,薄采其藻。鲁侯戾止,其马蹻蹻。其马蹻蹻,其音昭昭。载色载笑,匪怒伊教。
思乐泮水,薄采其茆。鲁侯戾止,在泮饮酒。既饮旨酒,永锡难老。顺彼长道,屈此群丑。
穆穆鲁侯,敬明其德。敬慎威仪,维民之则。允文允武,昭假烈祖。靡有不孝,自求伊祜。
明明鲁侯,克明其德。既作泮宫,淮夷攸服。矫矫虎臣,在泮献馘。淑问如皋陶,在泮献囚。
济济多士,克广德心。桓桓于征,狄彼东南。烝烝皇皇,不吴不扬。不告于訩,在泮献功。
角弓其觩。束矢其搜。戎车孔博。徒御无斁。既克淮夷,孔淑不逆。式固尔犹,淮夷卒获。
翩彼飞鸮,集于泮林。食我桑葚,怀我好音。憬彼淮夷,来献其琛。元龟象齿,大赂南金。
【注释】
泮〔pn〕水:古代学宫前的水池,形状如半月。
茷茷〔f f〕:严整貌。一说飘扬貌。
哕哕〔hu hu〕:铃声和鸣。
蹻蹻〔ju ju〕:马健壮貌。
昭昭:声音洪亮。
色:脸色和悦。
茆〔mo〕:莼菜。
锡:同赐。
长道:长远道路。
丑:对作恶者的蔑称。
明明:勤勉貌,明通勉。一说德行光明。
矫矫:勇武貌。
馘〔gu〕:古代战争中割取敌人的左耳,以计数献功。
皋陶〔yo〕:又作皋繇,传说虞舜时的司法官。
桓桓:威武貌。
狄:通剔,清除。
不吴不扬:吴,喧哗。扬,高声。
讻〔xiōng〕:争讼,纷争。
角弓其觓:装饰有兽角的弓。觓,弯曲貌,一说松弛貌。
束矢其搜:束矢,五十支一束的箭。搜,众多,一说强劲。
鸮〔xiāo〕:猫头鹰。
桑黮:桑葚,黮通葚。
憬:远行貌。
琛〔chēn〕:珍宝。
大赂南金:赂,通璐,美玉;一说赠送。南金,南方出产的铜。
【翻译】
泮水令人生喜乐,去那采摘水芹菜。鲁国之侯来到这,观瞻绘龙之旂旗。旂旗严整有法度,鸾铃声音很和谐。群臣不分贵或贱,都随鲁公而出行。泮水令人生喜乐,去那采摘水中藻。鲁国之侯来到这,他的马儿真健壮。他的马儿真健壮,他的声音很洪亮。脸色和柔带欢笑,没有怒气宣教化。泮水令人生喜乐,去那采摘野莼菜。鲁国之侯来到这,在泮水边饮美酒。已经饮用美味酒,长赐高寿难变老。顺着这条长长道,征服那些作乱者。庄严和美之鲁侯,德行诚敬又光明。恭敬慎重其威仪,堪作百姓之表率。确有文德和武功,祭祷建功之先祖。没有不知孝道者,自己可以求福报。勤勉力行之鲁侯,使其德行放光明。已经建筑好泮宫,淮水夷族皆归服。勇猛武臣真矫健,泮宫进献敌左耳。善于讯问如皋陶,泮宫进献众敌囚。众多贤士齐汇集,能够弘扬有德心。威武军队又出征,消除东南之患乱。气势恢宏显荣光,却不喧哗不扬声。不因争讼而告官,泮宫之中献其功。兽角饰弓状弯曲,一束箭矢数目多。作战兵车极宽大,徒步驾车无厌倦。既已攻克淮夷族,十分和善不叛逆。因为坚持你计谋,终究战胜淮夷族。鸮鸟翩然而飞翔,群集泮水之林中。吃下我的桑葚果,回报我以好声音。远方到来之淮夷,进献我国诸珍宝。大龟还有那象牙,大璐以及南方铜。
【解读】
泮宫与周天子的辟雍类似,是诸侯举行祭祀、庆功、宣扬教化等多种礼乐活动的场所。辟雍中央为高台建筑,四面环水,而泮宫等级逊于辟雍,仅有三面环水,所环之水即为泮水。《泮水》一诗展现的是鲁侯在泮宫行受俘之礼,宣扬平定淮夷的殊胜武功。《毛诗序》则称此诗颂僖公能修泮宫也。
全诗共八章,每章各八句。前三章皆以泮水边采摘植物起兴,引出鲁侯观旂、驾马和饮酒等事。此后三章则主要对鲁侯和贤臣的威仪、功德等进行称颂,表明在泮宫举行战争胜利的庆功仪式。末两章则以兵器、战车、兵卒等事物重现了征战场面,并写出淮夷臣服后远道而来所朝贡的众多珍贵物品,凸显出鲁国的赫赫武功和强盛国力。
《诗经》风雅颂作品节选范文(篇6)
月出
月出皎兮,佼人僚兮。舒窈纠兮,劳心悄兮。
月出皓兮,佼人懰兮。舒忧受兮,劳心慅兮。
月出照兮,佼人燎兮。舒夭绍兮,劳心惨兮。
【注释】
佼〔jiǎo〕人:美人。
僚〔lio〕:通嫽,美好,敏慧。
窈纠:形容步履舒缓,体态优美。
悄〔qiǎo〕:忧愁貌。
懰〔liǔ〕:美好。
忧受:形容步态优美。
慅〔cǎo〕:忧虑,烦恼。
燎〔liǎo〕:鲜明,一说同憭,明白。一说姣美。
夭绍:轻盈多姿貌。
惨〔cǎn〕:忧伤,悲痛。一说通懆,焦躁貌。
【翻译】
月亮出来皎洁光明,姣美之人敦敏灵慧。步履舒缓体态优雅,忧心劳神愁肠百结。月亮出来皓耀璀璨,姣美之人温婉安和。步履安舒风姿动人,忧心劳神烦恼不断。月亮出来遍照四方,姣美之人亮丽明达。步履舒宁轻盈多姿,劳心伤神哀思难除。
【解读】
《月出》是一首意境迷离、略带怅惘的抒情诗。《毛诗序》认为此诗是对陈国国君在位不好德,而说美色的讽刺,今人则多认为是一男子对月下美人可望而不可及的思慕追企之情。其实,本诗可与《蒹葭》对照品读,佼人不必作为一种具化的意象而存在。
本诗共分三章,每章四句,全用复沓句法。各章均以皓月临空起句,或为兴中有赋,然后以月之美烘托佼人之美。形容佼人之美用了很多不同词汇,主要展现的是其步履和姿仪的轻盈优雅。各章末句变换字眼言诗人心中之忧,而不明其所以忧,给人留下无限遐想的空间。此诗亦对后世以明月为素材的文学作品影响深远。